
A sermon on
This present life is so important [4]
For The Well-Being of The Future
Somdech Phra Nyanasamvara
The Supreme Patriarchof Thai Sangha
Translated by S.Nopporn
ชีวิตนี้สำคัญนัก[4]
เพื่อความสุขสวัสดีแห่งเบื้องหน้า
สมเด็จพระญาณสังวร สมเด็จพระสังฆราช สกลมหาสังฆปริณายก
แปลโดย นพพร สุวรรณพานิช
![]()
61. กรรมและผลของกรรม กับความเป็นไปของชีวิตในภพชาติหน้า
แทบทุกคน.....มีชาติในอนาคตที่ไกลออกไป พ้นความรู้เห็นของใครทั้งหลาย จะเกิดเป็นอะไรต่อมิอะไรก็ได้ทั้งสิ้นตามอำนาจของกรรมที่ได้ทำไว้แล้ว ทั้งที่ได้ทำไว้เมื่อในอดีตชาติ และที่ทำในชาตินี้ สำคัญที่ว่ได้ทำกรรมใดมากกว่า แรงกว่า สำคัญกว่า กรรมนั้นก็จะส่งผลมากกว่า เร็วกว่า และหนักแน่นมั่นคงกว่า
ถ้าเป็นกรรมดีก็จะให้ความสุขความเจริญ มีบุญห้อมล้อมรักษา ถ้าเป็นกรรมชั่วก็จะให้ความทุกข์ ความเสื่อมโทรม มีบาปห้อมล้อมรังควาน
61. Kamma and kammic results as well as the process of life to come in future existences.
Almost everybody has remote future existences beyond the knowledge of many people to know. One may be reborn, depending on the power of previous kamma in the past and present existences. If one does stronger and more important kamma, the kammic results will have an effect on future lives.
If one does only good deed, one will be happy, prosperous and meritorious. If one does only bad deed, one will suffer, be miserable and demeritorious, surrounded by unwholesome signs.
![]()
62. สภาพชีวิตที่ดำเนินไปสู่ทุคติและสุคติ
ชีวิตนี้ตกอยู่ใต้อำนาจของความโลภ ความโกรธ และความหลงแสวงหาอำนาจวาสนาบารมี ทรัพย์สิน เงินทอง อย่างไม่คำนึงถึงความถูกต้อง อย่างไม่คำนึกถึงศีลธรรมใดๆ ชื่นชมสมใจแล้วมิใช่ว่าจะอยู่ได้ยั่งยืน จะชื่นชมสมปรารถนาไปได้อย่างมากก็ชั่วอายุร้อยปี แล้วก็หมดสิ้นทุกสิ่งทุกอย่าง ทิ้งชื่อเสียงที่เน่าเหม็นไว้ให้คนโจษขาน..... พาแต่จิตดวงเดียวร่อนเร่ไป ทำกรรมไม่ดีไว้ก็จะไปพร้อมกับจิตที่ห่อหุ้มด้วยความไม่ดี ไปสู่ทุคติภพภูมิที่ไม่ดี ภพภูมิที่มีแต่ความทุกข์
จิตดวงเดียวที่ปราศจากอำนาจวาสนาบารมีทรัพย์สินเงินทอง ที่เมื่อมีชีวิตในชาตินี้กอบโกยไว้ด้วยอำนาจกิเลส จักท่องเที่ยวทุกข์ร้อนไปนานนักหนา นับกาลเวลาหาได้ไม่ นับภพชาติหาถูกไม่ในทุคติ
ชีวิตนี้ที่ไม่ตกอยู่ใต้อำนาจความโลภ ความโกรธความหลง มั่นคงอยู่ในความดี ความมีศีลมีธรรม จะร่มเย็นเป็นสุขชั่วกาลนาน ความสุขที่จักไม่สิ้นสุดลงพร้อมกับชีวิตนี้ที่น้อยนัก ที่มีเวลาเพียงร้อยปีเท่านั้น โดยประมาณ
จิตดวงเดียวที่พรั่งพร้อมด้วยบุญกุศล จักท่องเที่ยวเบิกบานไปนานนัก นับกาลเวลาหาได้ไม่ นับภพชาติหาถูกไม่ในสุคติ จนกว่าจะถึงที่สุดแห่งทุกข์ พ้นการเวียนว่ายตายเกิดอีกต่อไป อันเป็นจุดสูงสุดในพระพุทธศาสนาที่สมเด็จพระบรมศาสดาทรงนำไปแล้ว และทรงแสดงแจ้งทางไว้ให้แล้วอย่างละเอียดถี่ถ้วน ด้วยพระมหากรุณาหาที่เปรียบมิได้
พุทธสาวกทั้งหลาย..... ได้ตามเสด็จไปถึงจุดหมายอันเป็นบรมสุขนั้นแล้วมาก มีทั้งในสมัยพุทธกาล และปัจจุบันนี้ ทั้งจะสืบต่อไปในอนาคตกาลนานไกล ตราบที่ยังมีผู้ใส่ใจปฏิบัติธรรมคำสอนของพระพุทธองค์อยู่
62. Conditions of life that lead the way to blissful or woeful states.
This life falls under the power of covetousness, passion, wrath, search for better destiny and property irregardless of the right way and morality. One only wish is to live longer than necessary. All these things will be lost. Only a name will be left . One’s mind has to wander into the darkness. If one does bad deed with wicked mind one will go to miserable existences.
Only the single mind with its search for power, property, and wealth are only extorted with lust. The mind is then miserable and has to suffer forever.
The existence that does not fall under the power of greed, anger and passion is the one that is firm and stable in doing good. It will lead a settled peaceful life and be content forever. The happiness in this short existence of merely hundred years is non-ending.
This unique one-mindedness is replete with virtue and merit and can wander for a long time or for aeons until there is no more suffering and rebirths. This is the apex of Buddhism clearly and compasstionately taught and expounded by the Buddha.
All Buddhist followers have followed the Buddha to the highest point of Buddhism. There are many more who will attain the goal as long as Buddhist teaching is well practiced.
![]()
63. ความปลงใจในเรื่องกรรมมีคุณยิ่งนัก
ความปลงใจเชื่อให้จริงในเรื่องกรรม และการให้ผลของกรรมมีผลใหญ่ยิ่ง ทำให้กลัวการทำกรรมไม่ดี ผลไม่ดีย่อมไม่เกิดแก่ตน ความสบายทั้งปวงย่อมมีมา
แต่อย่างไรก็ตาม แม้ยังไม่เชื่อในเรื่องการให้ผลของกรรมว่า ตรงตามเหตุ จะลองพิสูจน์ด้วยการไม่ทำ กรรมไดม่ดีให้ตลอดไป ก็ย่อมจะได้รับผลเป็นความถูกต้อง ว่าผลของกรรมจักไม่ผิดไปจากเหตุ
ความสบายใจที่เกิดจากความปลงใจเชื่อในเรื่องกรรมและการให้ผลของกรรมนั้นยิ่งใหญ่มาก เมื่อต้องประสบความทุกข์ยากใดก็ตาม ความเชื่อในเรื่องกรรม และการให้ผลของกรรม จะทำให้ปลงใจยอมรับ ตนเป็นผู้ทำเหตุที่ไม่ดีไว้ อาจจะในปัจจุบันชาติ หรือไม่ก็ในอดีตกาลนานไกลที่นานจนจำไม่ได้ ระลึกไม่ได้ และการให้ผลของกรรมก็ไม่อาจหลีกเลี่ยงให้พ้นได้ จะเร็วหรือช้าก็ต้องให้ผลแน่ ข้ามภพข้ามชาติก็ให้ผล ก็จะได้ความสบายใจกว่าไม่เข้าใจเสียเลย
ความไม่เข้าใจในเรื่องกรรม และการให้ผลของกรรม มีโทษสถานเดียว ไม่มีคุณเลย ไม่ว่าจะเป็นกรรมของตัวเอง หรือกรรมของผู้อื่นก็ตาม
ผู้มีปัญญาแม้พอสมควร จึงพยายามทำความเข้าใจในเรื่องของกรรม หรือแม้ไม่เข้าใจจริงก็ใช้วิธีเชื่อไว้ก่อน ซึ่งก็เป็นการแสดงความเป็นผู้มีปัญญา ยิ่งกว่าผู้ที่ปฏิเสธไม่ยอมเชื่อเลย
63. When one is resigned to kamma there is a great benefit.
One should firmly believe in kamma and its great effect. It makes one afraid of committing bad deeds. Evil result will not occur, and all convenience and happiness will certainly come.
However, though one does not believe in the effect of kamma one can prove by not doing bad things forever. It will be realized that the effect is not different from its cause.
The pleasant feeling and happiness arise from being resigned to kamma and its great effect. Whenever one faces suffering, one’s belief in kamma and its effect makes one not do bad things. This may happen in present or future existences which could be quite remote and not recallable. The effect of kamma is inescapable. It may happen quickly or slowly and it is profound and not understandable. But one may understand it at some levels. To understand partly is better than not to understand at all.
Not understanding kamma and its effect has no benefit at all whether the whole matter is one’s own or other person’s kamma.
A person accompanied with certain wisdom should try to understand kamma or person who’s does not understand do believe it. This is still better wisdom than refusing to believe it at all.
![]()
64. สัมมาทิฐิ.... ความเห็นที่ถูกต้อง
แม้เชื่อเรื่องกรรมและการให้ผลของกรรมแล้ว ก็ต้องเชื่อในเรื่องทิฐิ คือความเห็นด้วย ไม่เช่นนั้น แม้เชื่อในเรื่องกรรมเพียงไร ทิฐิที่ไม่ชอบก็อาจพาให้ทำกรรมไม่ดีได้ โดยมิจฉาทิฐินำให้เห็นกรรมดีเป็นกรรมไม่ดี กรรมไม่ดีเป็นกรรมดี
แต่การจะรู้ว่าคนมีทิฐิอย่างไร ? สัมมาทิฐิหรือมิจฉาทิฐิก็เป็นการยากต้องอาศัยปัญญาที่ประณีตในการพิจารณาต้องรอบคอบด้วยเหตุผล ไม่มีการหลงตัว ลืมตัวแอบแฝงอยู่ในจิตใจ ไม่มีตัณหาอุปทานรุนแรง แม้ว่าจะยังมาอยู่ตามวิสัยของผู้ที่ยังไม่บรรลุมรรคผล นิพพาน ยังเป็นปุถุชน
Though one may believe in kamma and its effect, one should also establish oneself in right view. The belief may be wrong, and may lead to bad deed. The wrong view may make bad deed into good one, or vice versa.
But how does one know the differences? Right view or wrong view may be difficult to assess with wisdom. One must be prudent with reason, not to be swell-headed, or carried away by short-lived successes, or have lustful prejudice, which is quite common in all persons who have not reached Nirvana.
![]()
แม้ทำความเข้าใจที่ถูกต้องให้เกิดขึ้นในจิตใจตนได้แล้ว การปฏิบัติที่ถูกต้อง ก็ย่อมจะต้องตามมาอย่างแน่นอน เพราะใจเป็นใหญ่ ใจเป็นประธาน ทุกสิ่งสำคัญได้ด้วยใจ คือทุกสิ่งล้วนเป็นไปตามอำนาจความเห็นถูกเห็นผิดของใจ การอบรมความเห็นให้ถูกต้อง ให้เป็นสัมมาทิฐิ....... ความเห็นชอบ ไม่ให้เป็นมิจฉาทิฐิ.....ความเห็นผิด จึงเป็นความสำคัญที่สุด
65. One should educate and train oneself to have right view
One’s right understanding in one’s mind is established then right practice will certainly come since mind is the chief. It presides over the physical. All things succeed because of mind. Everything depends upon right view, which occurs as a result of education and training and is the most important point.
![]()
66. ใจของเราทุกคนสำคัญยิ่งนัก พึงมีสติปัญญา เมตตากรุณาเข้ากำกับใจไว้
ใจของเราทุกคนสำคัญนัก สติก็สำคัญนัก ปัญญาก็สำคัญนัก ทั้งหมดนี้ไม่ควรแยกจากกัน มีใจ....ก็ต้องให้มีสติ ต้องให้มีปัญญา ต้องให้มีกรุณาประคับประคองกันไปให้เสมอ อย่าให้มาสิ่งอื่นนอกจากสติปัญญา และเมตตากรุณาเข้ากำกับใจ
สติและปัญญา พร้อมเมตตากรุณานั้น เมื่อเป็นอันหนึ่งอันเดียวกันกับใจ จะทำให้ใจมีความเห็นชอบได้ ตรงกันข้าม แม้ใจขาดสติปัญญาและเมตตากรุณา ก็จะทำให้ใจมีมิจฉาทิฐิ..... ความเห็นผิดได้ง่าย
66. Everybody’s mind is most important. One should be mindful, wise and compassionate to direct it.
Everyone’s mind is most important so is one’s mindfulness and wisdom. When one has mental faculty, one must be mindful, wise and compassionate all the time. One should not allow other things to direct the mind.
When mindfulness and wisdom as well as loving-kindness and compassion are integral with one’s mind, it will be right view. On the contrary, if one is without mindfulness, wisdom and compassion, one will certainly have wrong view.
![]()
67. กรรมดีทางใจ : มโนกรรมที่สำคัญยิ่ง
“กรรมดีทางใจ” หรือ “มโนกรรม” ที่สำคัญยิ่ง คือ ความมั่นในกตัญญุตาธรรม รู้พระคุณที่ท่านได้กระทำแล้ว พระคุณแคบๆ ก็คือ เฉพาะที่ท่านได้กระทำแล้วแก่เรา กว้างออกไปอย่างไม่มีขอบเขต คือพระคุณที่ท่านทำแล้วแก่ใครๆ ทั้งนั้น ไม่จำเป็นต้องเฉพาะแก่เรา
ใจที่ระลึกถึงพระคุณหรือในความดีของท่านเช่นนี้ เป็นใจที่มีกรรมดี เป็นใจที่กำลังทำความดี ย่อมได้รับผลดีแห่งกรรมดีนั้นโดยลำดับ ผลดีอันดับแรกที่จะเกิดแก่ผู้มีกตัญญุตาธรรม คือ การได้กายกรรม วจีกรรมที่ดี ที่จะส่งผลดีต่อไปอีกนานาประการ แก่ผู้มีมโนกรรมดีเป็นจุดเริ่มต้น ตรงกันข้ามกับผู้มีอกตัญญูทุกประการ
67. Good mental kamma is an important action of the mind.
Action of mind is most important. It comes through gratefulness for benefits received and reciprocating. One can put it more specific from what one has done. Broadly or infinitely speaking, it means favour done towards everybody, excluding oneself. One’s mind is thankful for benefits received and reciprocating is a mind of skillful condition.
The mind in remembrance of the favour done to other persons is mind with good kamma, which will recieve good effect of kamma. What comes first is gratefulness, physical and verbal, which will give non-ending good results. Person with good mental gratefulness is a beginning, which is in every way contrary to ungratefulness.
![]()
68. ความสวัสดีแห่งตนเป็นผลของมโนกรรมที่ดี
กตัญญูกตเวทิตากรรม..... ความรู้พระคุณและการตอบแทนพระคุณเป็นกรรมดีทั้งกาย วาจา ใจ จึงเป็นกรรมที่ให้ผลดีได้พร้อม
ความกตัญญู จะเป็นเครื่องป้องกันมิให้มีความคิดทำความไม่ดี เพราะเมื่อมีกตัญญูรู้พระคุณท่าน เป็นต้นว่า รู้พระคุณของมารดาบิดาก็ย่อมไม่กล้าที่จะคิดทำความไม่ดี ไม่คิดที่จะทำความเสื่อมเสีย หรือทำความทุกข์ร้อนให้เกิดแก่ท่าน โดยมีกตัญญูกตเวทิตากรรมนั่นเองเป็นเครื่องห้ามกันไว้
ความสวัสดีแห่งตนย่อมเป็นผลเกิดได้ ด้วยมีกตัญญูกตเวทิตาธรรมประจำใจ เป็นกรรมทางใจ หรือ มโนกรรมที่ดี ตรงกันข้ามผู้อกตัญญูผู้เนรคุณทุกประการ กรรมดีทางใจที่สูงส่งใหญ่ยิ่งที่สุด ที่ยังให้บังเกิดผลดีที่ใหญ่ยิ่งสูงส่งที่สุด คือ กรรมทางพระหฤทัยของพระสิทธัตถราชกุมาร ก่อนแต่จะได้ทรงตรัสรู้พระสัพพัญญุตาญาณเป็นพระพุทธเจ้า
68. Well-being of oneself is the result of good mental state
Gratefulness is a good kamma, physical or bodily, mental and verbal. It has good all-round results.
Gratefulness is a shield to protect wholesome thought. For example, the appreciation of the value and favour of one’s parents prevents oneself from doing evil or bad things to them. Gratefulness forbids one to do evil .
Well-being of oneself is conceived of gratefulness which directs one’s mind. It is called mental kamma or good mental state. It is absolutely the opposite of ungratefulness. The most noble mental kamma gives best result; that is the mind of Prince Siddhatta before being the enlightened Buddha.
![]()
69. มโนกรรมที่ใหญ่ยิ่งสูงส่งที่สุด
กรรมดีทางพระหฤทัยนั้น คือ พระมหากรุณาที่จะทรงช่วยสัตว์โลกทั้งปวงให้พ้นทุกข์ เป็นกรรมดีที่ใหญ่ยิ่ง สูงส่งที่สุด ไม่มีกรรมทางใจของผู้ใดเปรียบได้
กรรมทางพระหฤทัยพระสิทธัตถราชกุมารสูงสุด เต็มบริบูรณ์พระหฤทัย จึงเป็นเหตุให้เกิดผลเป็นกรรม ทางพระกาย พระวาจาอย่างใหญ่ยิ่ง จนได้ถึงเสด็จออกบรรพชาแสวงหาทางเพื่อให้ทรงบรรลุจุดที่ทรงมุ่งหมาย
ทรงสละสิ้นทุกสิ่งทุกอย่าง ที่ย่อมไม่มีผู้ใดสละได้ เพราะสิ่งที่ทรงสละนั้นเป็นสิ่งที่บุคคลทั่วไปปรารถนาจะไขว่คว้าให้ได้มาเป็นสมบัติของตน ทรงสละสิ่งอันเป็นเครื่องบำรุงบำเรอความสุขทุกประการ มีราชบัลลังก์เป็นสำคัญ ทรงเหนื่อยยากตากตรำพระวรกาย ทรงสละความเป็นพระมหากษัตริย์...... ลงสู่ความเป็นผู้ขอ ที่ไม่มีอะไรเป็นของพระองค์เลย
ทรงกระทำได้ถึงเพียงนี้ ก็ด้วยทรงมีกรรมดียิ่งทางพระหฤทัย คือมีพระมหากรุณาคุณเป็นมโนกรรม กรรมทางใจที่ให้ผลตรงตามเหตุ พระพุทธศาสนาที่สุดประเสริฐบังเกิดขึ้นเป็นผลแห่งพระมหากรุณาคุณอันเป็นกรรม ส่วนเหตุที่สุดประเสริฐนั้น เป็นผลสูงสุดตรงตามเหตุ คือ กรรมที่สูงสุด
69. The all-embracing good mental action
Good mental karma is the Buddha’s kindness and mercy to save the world-creatures or all sential beings from suffering. This is the all-embracing good kamma, which can not be compared to anybody’s.
Good mental karma of Prince Siddhatta is completed in his heart and results in bodily and verbal deed, leading to the highest point in His liberation.
He had given up all things that no one had renounced. What He had renounced is what general people wanted to be his or hers own. He had given up all happiness and comforts as well as His throne. The Buddha had gone through all kinds of hardship, even renounced to be a king, and descended to be a beggar with nothing belonging to Himself. This effect of His mental skillful action directed to the cause.
What the Buddha has done is because of good mental action and compassion. Mental action is a result of the cause why Buddhism has come into being. This noble kamma is the highest and most direct root cause.
![]()
70. บุคคลไม่ควรลังเลในการทำความดี
การทำกรรมดี หรือ กุศลกรรมให้มาก ย่อมอาจให้ผลตัดรอนอกุศลกรรมได้
อกุศลกรรมที่หนักที่แรง จำเป็นต้องมีกุศลกรรมที่หนักกว่า แรงกว่ามากๆ จึงจะสามารถตัดกันได้ทันท่วงที
นั่นก็คือ แม้มีอกุศลกรรมที่ทำไว้แล้วมาส่งผล ทำให้ตกอยู่ที่ร้อนที่คับขัน กุศลกรรมที่ทำอยู่แม้แรงกว่า หนักกว่า ย่อมจะสามารถตัดผลของอกุศลกรรมให้ขาดได้ในพริบตา มีตัวอย่างปรากฏให้รู้ให้เห็นอยู่ทุกวันนี้ จึงไม่ควรลังเลที่จะทำความดี คือ กุศลกรรมให้มาก ให้สม่ำเสมอ ตั้งแต่บัดนี้เป็นต้นไป
70. Persons should do good things without delay
Doing good deed or merit helps to cut off bad action.
Bad or unwholesome action which is serious or strong needs to have a more serious or stronger meritorious action promptly.
That is to say unwholesome action may bring about its bad oppressive effect. The meritorious action which is stronger may cut off unmeritorious one promptly. The example of this can be heard and seen now. One should not hesitate to do good and accumulate wholesome action all the time.
![]()
71. การสงสัยเรื่องการให้ผลของกรรมเป็นการดี
ใครเล่าที่ระลึกได้ ว่าได้ทำกรรมใดไว้ในอดีต....... นึกไม่ได้ทั้งนั้นทั้งกรรมดีและกรรมชั่วจะมาระลึกรู้กันบ้างก็เมื่อต้องประสบผลของกรรมแล้ว
บางคนจึงสงสัยว่านั่นคงเป็นผลของกรรมชั่ว เพราะทำให้เคราะห์ร้ายเดือดเนื้อร้อนใจ บางคนจึงจะสงสัยว่า นั่นคงเป็นผลของกรรมดี เพราะทำให้ได้รับโชคดี มีความสุขกายสบายใจ
การที่มารู้มาสงสัยในเรื่องการให้ผลของกรรมนี้ เป็นการดี เท่ากับเป็นการแสดงว่ามีความเชื่อในเรื่องกรรมอยู่ในใจ แม้จะยังไม่ปฏิบัติจริงจังให้เป็นการแสดงความกลัวกรรม อันสมควรกลัวอย่างยิ่ง
ที่ปากพูดกันอยู่ว่า “กรรมไม่ดีน่ากลัวนั้น” ถ้าทำให้ความรู้สึกน่ากลัวเกิดขึ้นในใจได้จริง และไม่เพียงให้รู้สึกว่ากรรมไม่ดีน่ากลัวเท่านั้น ต้องให้กลัวกรรมไม่ดีด้วยจริงๆ จึงจะเกิดผลเป็นคุณแก่ตน สักแต่ปากพูดไปใจไม่จริงดังปาก ก็หามีประโยชน์แก่ตนไม่ แต่อาจจะมีประโยชน์แก่ผู้ได้รับฟังที่นำไปคิดพิจารณา และเกิดความรู้สึกกลัวกรรมไม่ดีขึ้นอย่างจริงใจ
71. Doubts concerning kammic effect are good matter.
Persons who can recall what they did in the past existences can not recollect whether it is good or bad. One may recall its effect only when one faces it.
Some may doubt whether it is bad kammic effect because one may be in trouble all the time. At the same time some doubt that they are lucky and happy because of good kammic effect.
To doubt this effect is a good matter. It is tantamount to belief in kammic result. It shows that one is still afraid of horrid kamma.
When one uses the word “horrid kamma”, one can feel horrible, and is afraid to do bad action. It is essentially good to be afraid of unwholesome action. It is not good for oneself if one does not take this into consideration, and is afraid seriously to commit bad deed. The person can then be afraid of its effect .
![]()
72. กรรมดีเท่านั้นจักนำไปสู่ภพชาติหน้าที่ดี
กรรมนั้นให้ผลสัตย์ซื่อนัก เหมือนผลของยาพิษร้ายแรง กรรมนั้นเมื่อทำแล้วก็เหมือนดื่มยาพิษร้ายแรงเข้าไปแล้ว จักไม่เกิดผลร้ายแก่ชีวิตและร่างกายย่อมไม่มี ย่อมเป็นไปไม่ได้ ผู้เบียดเบียนเขาแม้จะได้สิ่งที่มุ่งหวังไว้ แต่ผลที่แท้จริงอันจักเกิดจากกรรม คือย่อมจักเป็นทุกข์เป็นโทษแก่ผู้กระทำอย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้
ชีวิตนี้จักสวัสดี และชีวิตข้างหน้าก็จักสวัสดีได้ ถ้ามือแห่งกรรมร้ายไม่เอื้อมมาถึงเสียก่อน มือแห่งกรรมร้ายใดๆ ก็จะเอื้อมมาถึงไม่ได้ ถ้าชีวิตนี้วิ่งหนีได้เร็วกว่า และการจะวิ่งหนีให้เร็วกว่ามือแห่งกรรมนั้นก็จะต้องอาศัยกำลังบุญกุศล อาศัยคุณงามความดีเป็นอันมากและสม่ำเสมอ
อย่างไรก็ตาม กรรมทางใจคือความคิดทางใจ ก่อนจะตกอยู่ในอุ้งมือแห่งกรรม ที่จะนำชีวิตไปนั้นสำคัญนัก กรรมนั้นจักนำไปเป็นแรงให้เสวยผลแห่งกรรมนั้นเป็นลำดับแรก ดังนั้น ในยามที่ต่างกำลังวิ่งหนี กรรมไม่ดีอยู่นี้ ท่านจึงสอนให้มีพระอยู่ในใจให้คุ้นเคยกับพระ ด้วยการภาวนาพุทโธ หรือธัมโม หรือสังโฆ ไว้ให้เสมอยามที่ต้องตกใจหรือต้องทุกข์ทรมาน เพราะมือแห่งกรรมมากำชีวิตไว้ ก็จะมีพระอยู่ในใจตามความคุ้นเคยที่ทำมาเป็นประจำแล้ว เป็นกรรมที่ดียิ่งทางใจ มือแห่งกรรมดีมีแต่จะพาไปดีเท่านั้น
มีพระพุทธเจ้า มีพุทโธอยู่ในใจ ถ้าไม่หมดอายุ โรคภัยไข้เจ็บ หรืออุบัติเหตุแม้ร้ายแรงเพียงไรนั้น ก็จะไม่สามารถทำลายชีวิตได้ ถ้าหมดอายุก็จะได้ไปสู่สุคติ จึงควรนึกถึงพระพุทธเจ้า ภาวนาพุทโธไว้เสมอ
72. Only good kamma leads to good future existences
Kamma gives honest effect. Its result is like taking bad poisonous liquild. One will suffer from its intake. It is impossible to be safe for body and life. The person who exploits others may get what he or she desires. But the real effect of kamma is an inescapable detriment to the person who commits it.
Life can be peaceful and transquil in this or future existences, if the evil hands of kamma do not reach one’s life. If this existence can run away much faster, the escape from kamma can also be rapid simply because of one’s own meritorious deed and good conduct done consistently.
However, the mental action or thought is mental idea before falling under the hands of kamma, which is very important. Kamma is led primarity by its effect. Therefore, when one is escaping evil deed, one should have what is holy and pure in one’s mind. One should be familiar with the Buddha or Dhamma or Sangko whenever one is frightened or is in panic. The hands of kamma are gripping one’s life. To have what is holy and pure in one’s mind all the time is a good mental kamma. The hands of good kamma will always lead one to good life.
The Lord Buddha or reciting Buddho in one’s mind will not destroy one’s life if one is ill or has an accident or get killed. If one’s life can not go on, one should always think of the Buddha and habitually recite Buddho.
![]()
73. พึงน้อมใจเชื่อกรรมอย่างมีกตัญญูกตเวที
ก่อนทำกรรมใด ขอให้น้อมใจนึกถึงพระพุทธเจ้า ว่าทรงเสียสละลำบากเพียงไหนเพื่อสอนให้เชื่อกรรม ให้ไม่ทำกรรมไม่ดีทั้งหลาย ทำให้แต่กรรมดี และกรรมดีที่ทรงแสดงสอน ก็มิได้ทรงปิดบังแม้แต่น้อย
ทรงแสดงกรรมดีถึงที่จะพาให้พ้นการเวียนว่ายตายเกิด ได้พ้นทุกข์อย่างสิ้นเชิง ผลของกรรมไม่ดีก็ทรงแสดงสอนด้วยพระองค์เอง พระโรคลงพระโลหิตก่อนเสด็จดับขันธปรินิพพานนั้น ทรมานยิ่งนัก ต้องทรงมุ่งพระพุทธหฤทัยที่จะสอนเป็นวาระสุดท้ายก่อนที่เสด็จจากไป ก่อนที่ไม่มีผู้ใดได้สลับพระสุรเสียงทรงสอนอีกเลย
แม้ไม่ทรงมุ่งเช่นนั้น การเสด็จดับขันธปรินิพพานก็คงจะไม่ทรมานพระกาย ทั้งด้วยทรงกระหายน้ำ และด้วยทรงลงพระโลหิต ทรงมุ่งแสดงผลของกรรมให้ประทับจับใจให้บังเกิดผลดีให้ได้
ดังนั้น ผู้มีสติพึงระวังไม่ทำความไม่ดี ทั้งกาย วาจา ใจ และพากันน้อมรับให้เต็มสติปัญญาความสามารถ เชื่อกรรมอย่างมีกตัญญูกตเวทีในพระมหากรุณาของพระพุทธองค์เถิด จักเป็นสิริมงคลล้ำเลิศอย่างสูงสุด อันเป็นที่ปรารถนาทั่วกัน
กรรมดีทางใจที่ควรพร้อมกัน ทำให้เกิดขึ้นเพื่อความสุขสวัสดี ทั้งของตนเองและประเทศชาติ ก็คือความมั่นคงในพระคุณของพระพุทธเจ้า
73. One should always believe in kamma with gratefulness
Before doing any action one should make one’s mind to think of the Buddha and of how he had sacrificed a great deal to teach people to believe in good deed only and avoid doing bad deed. Good deed as taught by the Buddha has no secret at all.
The Lord Buddha had expounded good deeds that can free oneself from sansara or transmigration. The bad effect of kamma was also taught by Him. The Lord Buddha’s fatal disease before reaching nirvana in the final-stage was so tormenting. His decision to teach was His last act.
If the Buddha had not made such decision, His pari-nirvana might not be so painful. He was thirsty, and His blood was bleeding badly. Yet the Lord Buddha gave an impressive sermon or teaching on the kammic effect.
Therefore mindful persons who have not committed any mental, bodily and verbal bad deed, and are willing to exert to the best, must believe in kamma with gratefulness. The Lord Buddha would find that it is the high glory which is expected of everyone.
Good mental kamma that one should do brings about good things in personal life and that of the nation; that is, the unwavering stability of the merit of the Buddha.
![]()
74. พระบารมีแผ่ไปทุกหนแห่ง ทุกเวลานาที
พระบารมีนั้นยิ่งใหญ่ไพศาล แผ่ไปทุกหนทุกแห่ง ทุกเวลานาที พึงพร้อมกันน้อมใจรับเพียงด้วยการรำลึกถึงพระพุทธองค์ว่า พุทโธ พุทโธ พุทโธ ในทุกเวลานาทีที่มิได้มีภาระอื่น จะนั่ง นอน ยืน เดิน พึงพร้อมกันทำ อย่าได้ว่างเว้น และทุกคนทำได้ ทุกคนมีเวลาทำอย่างมากมาย ในรถที่ติด ในที่นอนที่นอนไม่หลับ ในงานที่มิได้ต้องใช้ความคิดมากมายนัก ในเวลารับประทาน ฯลฯ การภาวนาพุทโธไม่ใช่งานยาก แต่มีคุณมหาศาลเกินกว่าจะมีผู้ใดบอกได้ ผู้ใดทำผู้นั้นจะได้เข้าใจด้วยตนเอง จึงขอให้ทำเพื่อหนีผลแห่งกรรมไม่ดีที่ไม่อาจรู้เห็นได้ ว่ากำลังจะเกิดแก่ชีวิตในวินาทีใด และร้ายแรงเพียงไหน เช่นที่ได้เกิดขึ้นให้เห็นอยู่แล้วทุกวันนี้
ตั้งจิต “ขออโหสิกรรม” และ “ให้อโหสิกรรม” ต่อผู้เป็นเจ้ากรรมนายเวร ต่อผู้ที่ได้ล่วงล้ำก้ำเกินกันทั้งน้อยใหญ่ แล้วภาวนาพุทโธไว้เถิด ให้เป็นอันหนึ่งอันเดียวกับใจ ไม่หมดอายุก็จะสวัสดี หมดอายุก็จะไปดี ไปสบายไม่ลำบาก
74. The Buddha’s paramitah is omnipresent
The Buddha’s paramitah reaches far and wide. One should accept this with respect by thinking and recollecting the Buddha by reciting the word “Buddho” in every minute, whether one sits down, walks, stands, sleeps. One should do this all the time. Everyone can do it and has a lot of time whether there is the traffic congestion or while not sleeping or doing something that does not require much thought, or while eating, etc. To meditate reciting “Buddho” is not a heavy or difficult task. It is a great contribution beyond expectation of anyone. Persons who do this will understand on their own. To escape from bad kammic effects which are unknowable can happen at any second.
To “forgive” and “be forgiven” to and from person(s) with bad deeds, one should mediate reciting Buddho so that all things are integral with mind. If bad things are not terminated or extinquished, one’s life may not be much in danger. If bad things are terminated or extinguished, one’s life in the next existence will be happy and prosperous.
![]()
75. ธรรมเครื่องคุ้มครองให้สวัสดี
กำลังความสามารถในการวิ่งหนีมือแห่งกรรมชั่ว กรรมร้าย คือ การทำดีพร้อมทั้งกาย วาจา ใจ ทุกเวลา
ผู้จะมีสติระวังไม่ทำความไม่ดีทั้งกายวาจาใจได้ ยิ่งกว่าผู้อื่น คือ ผู้มีกตัญญูกตเวทีอันเป็นธรรมสำคัญ ...... ธรรมที่จะทำให้คนเป็นคนดี มีความห่วงใยปรารถนาจะระวังรักษาผู้มีพระคุณ ไม่ให้ต้องเสียทั้งชื่อเสียงและไม่ต้องเสียทั้งน้ำใจ จึงเป็นผู้มีธรรมเครื่องคุ้มครองให้ทำแต่ความดี ทั้งกาย วาจา ใจ ทุกเวลา
75. Dhamma the real protector of well-being
The power of the ability to run away from the hands of the effect of bad deeds is to do one’s best, bodily, mentally, and verbally at all times.
Mindful person may not want to do evil bodily, mentally and verbally more than others. Grateful person, which is the most important Dhamma, helps to make a good man, who aspires to retain the fine qualities in terms of reputation and spirit at all times.
![]()
76. ชีวิตนี้สำคัญนัก...... จงเลือกให้ดีเถิด
ชีวิตนี้น้อยนัก...... พึงใช้ชีวิตนี้อย่างผู้มีปัญญา ให้เป็นทางไปสู่ชีวิตข้างหน้าที่ยืนนาน ให้เป็นสุคติที่ไม่มีกาลเวลาหาขอบเขตมิได้ โดยยึดหลักสำคัญ คือ ความกตัญญูกตเวทีต่อมารดาบิดา ต่อสถาบันชาติ ศาสนา พระมหากษัตริย์ ให้มั่นคงอยู่ทุกลมหายใจเข้าออกเถิด
ชีวิตนี้น้อยนัก
แต่...... “ชีวิตนี้สำคัญนัก”
เป็นหัวเลี้ยวหัวต่อ เป็นทางแยก
จะไปสูงไปต่ำ จะไปดีไปร้าย
เลือกได้ในชีวิตนี้เท่านั้น
พึงสำนึกข้อนี้ไห้จงดี
แล้วจงเลือกเถิด.... เลือกให้ดีเถิด.
จบ
76. This present existence is so important ...one should take a good choice
This existence is so miniscule,…… one should use this as it guides to the next life which is long and blissful without limits. This can be attained by gratefulness to parents, nation, religion, and monarchy at all times, with every breath.
“This existence is so limited,
But it is very important”.
It is a great turning point and good junction.
It can go higher or lower, blissful or woeful,
One can do well and one can do evil,
One can take a choice in this existence,
One should remember this well, and be conscious,
Then one can take a good choice, and be able to choose it well.
![]()